[ad_1]
به گزارش خبرنگار مهر، نصیری قیداری شنبه شب در نخستین پیش همایش بینالمللی ادبیات، زبان همدلی که با عنوان همدلی فرهنگ ها از وایمار تا شیراز در تالار حافظ شیراز برگزار شد، با قدردانی از برگزارکنندگان این برنامه از جمله مسئولان دانشکده خبر شیراز، گفت: در جامعه امروز بیش از پیش باید به دنبال برای صلح، دوستی و همزیستی مصالمت آمیز تلاش کرد.
وی با بیان اینکه کشور ایران بیرقدار صلح و دوستی در جهان است گفت: در منطقهای که پر از شیطنت، ظلم و خشنوت است، کشور ایران ندای صلح و دوستی سر میدهد و همواره به دنبال حفظ مرزها است.
دبیر کل کمیته ملی یونسکو در ایران عنوان کرد: دین ما دین همدلی، الفت و دوستی است و همایش بینالمللی ادبیات؛ زبان همدلی که قرار است اواخر سال ۹۶ در شیراز برگزار شود الهام گرفته از افکار حافظ، سعدی و بزرگان ادبیات شیراز است.
نصیری همچنین آموزش را عامل توسعه و همدلی عنوان کرد و افزود: ابتدا باید همزمان خوبی برای یکدیگر باشیم تا پس از آن همدلی اتفاق افتد؛ در جامعه امروز باید همدل بوده و این مهم را به عنوان یک ریسمان نامرئی در برنامههای زندگی خود مورد توجه قرار دهیم.
دبیر کل کمیته ملی یونسکو همچنین به رونمایی مستند ۲۵ دقیقهای «برگ درخت شرقی» به تهیهکنندگی و کارگردانی الهام حسامی که در آلمان و شیراز تصویربرداری شده اشاره کرد و گفت: در این مستند به خوبی ارتباط بین حافظ و گوته و نمادی که در شهر آلمان و ایران برای این گفتوگو ساخته شده به تصویر کشیده شد.
نصیری با بیان اینکه فرهنگ غنی کشور ما همواره در کشورهای مختلف مورد توجه قرار گرفته است افزود: نمونه دیگر آن استفاده از اشعار فردوسی با موضوع دانشاندوزی و مردمی زندگی کردن در ژاپن است.
در این مراسم فریده پورگیو، استاد دانشگاه شیراز، درباره مفهوم همدلی در ادبیات انگلیسی و پژوهشهای معاصر غربی سخنان خود را ارائه داد.
همچنین رضوانی، مترجم کتاب گلستان به زبان انگلیسی، درباره معایب ترجمههای پیشین بوستان و گلستان و وجه تمایز آن با دیگر ترجمههای این کتاب سخنرانی کرد.
مستکین مدیر بخش فرهنگی کمیسیون ملی یونسکو نیز درباره برخی از مضامین همدلانه در شعر سعدی صحبت کرده و مهمترین آفت همدلی را زبان عنوان کرد.
به گزارش خبرنگار مهر، کاووس حسنلی دبیر علمی همایش بینالمللی ادبیات زبان همدلی از دیگر سخنرانان این نشست بود.
[ad_2]
منبع لینک by [author_name]